Tác phẩm song ngữ: Chí Phèo<br>(Phần V.) - VNKATONÁK

Latest

About

Saturday, March 20, 2021

Tác phẩm song ngữ: Chí Phèo
(Phần V.)

01/08/2006

Cặp vung nồi đã nảy sinh
Chí Phèo ngày ấy cảnh tình đơn côi
Lỗi sinh, trái nắng trở giời
Thị Nở qua thấy vào chơi tâm tình
Hai tay nâng bát cháo hành
Hoàn nguyên trinh nữ, dâng anh Chí Phèo
Mối tình chân chất bấy nhiêu
Cữ trăng vườn chuối sớm chiều ven sông
Lò gạch cũ, mối tâm đồng
Màn trời trăng mật, tửu phùng giao bôi
Cứ đâu hoan lạc ở đời
Phong lưu nào có khoảng trời hiếm hoi
...

KhanhQue góp vui


Vì thế, đêm hôm ấy, ở nhà lý Kiến ra về, Chí Phèo vô cùng hả hê! Bá Kiến đã không vu vạ gì cho hắn, lại còn giết gà mua rượu cho hắn uống, xong lại đãi thêm đồng bạc để về uống thuốc. Đồng bạc, làm gì đến thế? Hắn loạng choạng vừa đi vừa cười; hắn chẳng cần đến ba xu . Lúc ngồi tù, hắn có học mót được mấy bài thuốc giấu: chỉ vài nắm lá, là mặt hắn lại đâu vào đấy ngay. Còn đồng bạc lại để đi uống rượu...Ezért lehetett, hogy Chi Phéo tökéletesen elégedett volt ezen az éjszakán, amikor maga mögött hagyta a Méltóságos házát. Már el is feledte a kötekedést - a vénember ugyanis fölszolgáltatott egy tyúkot, inni is bőven adott neki, és mindezen túl még egy piaszterrel is megajándékozta, hogy majd abból gyógyíttassa a sebeit. Egy piaszter, vajon mit tud kezdeni ennyi rengeteg pénzzel? Chi Phéo röhécselve tántorgott: neki három szu bőven elegendő lett volna! Még a börtönben összekunyerált egy csomó receptet, hogy azok segítségével ingyen orvosolhassa a bajait szabadlábon is. Egy halom gyógyszeres papír! Chi Phéo eltökélte, hogy majd azokkal hozatja rendbe a fizimiskáját. De ami ezt az egy piaszterest illeti... ezt csak ivásra szánhatja...

Hắn uống được có vừa ba hôm, hôm thứ tư thì hắn trợn mắt lên, bảo con mẹ hàng rượu rằng:

Három napig ivott egyfolytában, aztán a negyediken fenyegetően nézett a kocsmárosnéra:

- Hôm nay ông không có tiền; nhà mày bán chịu cho ông một chai. Tối ông mang tiền đến trả.

- Ma nincs nálam pénz - mondta. - Adj nekem hitelbe egy üveggel, este kifizetlek.

Mụ hàng rượu hơi ngần ngừ. Thế là hắn rút bao diêm đánh cái xòe, châm lên mái lều của mụ. Mụ hoảng hốt kêu la om xòm vội dập tắt được ngọn lửa vừa mới cháy. Rồi khóc khóc mếu mếu, mụ đưa chai rượu. Hắn hầm hầm, chĩa vào mặt mụ bảo rằng:

Az asszony tétovázott - ez éppen elegendő volt Chi Phéónak arra, hogy előkapja a gyufáskatulyáját, és meggyújtsa a szalmakunyhót. Az aszony rémülten jajveszékelt, és rohant oltani, hogy megakadályozza a tűzvészt. Később - a szeme könnyes volt - odanyújtotta Chi Phéónak a kért üveget. A férfi vadul kárhoztatta a jóasszonyt, megfenyegette öklével:

- Cái giống nhà mày không ưa nhẹ! Ông mua chứ ông có xin nhà mày đâu! Mày tưởng ông quỵt hở? Mày thử hỏi cả làng xem ông có quỵt của đứa nào bao giờ không? Ông không thiếu tiền! Ông còn gửi đằng cụ bá, chiều này ông đi lấy về ông trả.

- Úgy látom, neked nagyon hiányzik az ütleg! Én megvásárolom a te pálinkádat, nem alamizsnát kérek tőled! Vagy azt képzeled, hogy nem akartam volna fizetni? Nekem van pénzem dögivel! Csak hogy tudd: letétem van a Méltóságos-nál! Még ma este megkapod a pénzed!

Mụ vừa kéo vạt áo lên quệt nước mũi, vừa bảo:

A kereskedőasszony kifújta az orrát a köténye aljába:

- Chúng cháu không dám chắc lép, nhưng quả là ít vốn.

- Hogy is merészelnék én kételkedni a szavaiban uram, de tényleg nincs pénzem.

Hắn quát lên:

Chi Phéo ordított:

- Ít vốn chỉ tối nay ông trả. Nhà mày đã chết ngay bây giờ hay sao?

-De hát mondom, hogy estére kifizetlek! Talán nem fogsz addig tönkremenni, vagy igen?!

Rồi hắn xách chai ra về. Hắn về cái miếu con ở bờ sông, vì vốn từ trước đến nay không có nhà. Lúc đi đường hắn đã vặn được ở nhà nào đó bốn quả chuối xanh, và bốc của một cô hàng xén một rúm con muối trắng. Bây giờ hắn uống rượu với chuối xanh chấm muối trắng và thấy rằng cũng ngon. Hắn uống rượu với cái gì cũng ngon.

Aztán fogta az üveget, és kiment. A folyóparti kis templom felé vette az útját, mivel neki még sohasem volt saját háztetője a feje fölött. Útközben lopott néhány zöld banánt egy gyümölcsösből, és összeszedegetett egy csipetnyi sót egy kereskedő kirakatából. Most aztán ihatta a szeszt a zöld banánra meg a sóra. Egészen megmámorosodott. Ha ivott, mindent ízletesnek talált.

Uống xong hắn chùi miệng, rồi ngật ngà ngật ngưỡng đến nhà bá Kiến. Gặp ai hắn cũng bảo: hắn đến nhà bá Kiến đòi nợ đây! Mới trông thấy hắn vào đến sân, bá Kiến đã biết hắn đến sinh sự rồi. Cái mắt thì ngầu lên, hai chân thì đi lảo đảo, cái môi bầm lại mà run bần bật. Cũng may, hắn không cầm vỏ chai.

Amikor befejezte a lakmározást, megtörülte a száját , és az előljáró lakhelye felé irányította tántorgó lépteit: "Megyek a Méltóságos-hoz, és visszakövetelem a tartozását!" - kiabálta mindenkinek, akivel találkozott. A vénember, amikor meglátta befordulni az udvarba, már tudta, hogy Chi Phéo megint civakodni jött. A részegnek vérbe borult a szeme, rogyadozott a lába, s a szája kékülten remegett. Még szerencse, hogy most nem hozott magával üres üveget!

Bá Kiến cũng dõng dạc hỏi: - Anh Chí đi đâu đấy? Hắn chào to:

- Hová igyekszel, Chi? - dörögte Ong Ly Kien, cu Ba kien.

- Lạy cụ ạ. Bẩm cụ ... Con đến cửa cụ để kêu cụ một việc ạ!

- Hódolatom, méltóságos uram! Uram, tisztelettel... Én, kegyed alázatos fia, azért jöttem, hogy kérelemmel folyamodjam nagyságodhoz.

Giọng hắn lè nhè và tiếng đã gần như méo mó. Nhưng bộ điệu thì lại như hiền lành; hắn vừa gãi đầu gãi tai, vừa lải nhải:

Nehezen forgott a nyelve, felét, ha érteni lehetett annak, amit mondott. De semmi sem mutatta a viselkedésében, hogy rossz szándékai lennének. Chi Phéo vakargatta a fejét, a fülét, miközben nyögdécselte a szavakat.

- Bẩm cụ từ ngày cụ bắt đi ở tù, con lại sinh ra thích đi ở tù, bẩm có thế, con có nói gian thì trời tru đất diệt, bẩm quả đi ở tù sướng quá! Đi ở tù còn cơm để mà ăn, bây giờ về làng về nước, một thước cắm dùi không có, chả làm gì nên ăn. Bẩm cụ, con lại đến kêu cụ, cụ lại cho con đi ở tù...

- Tiszteletteljesen, uram, bevallom kegyednek, hogy igen megkedveltem a börtönt azóta, hogy oda méltóztatott juttatni engem. Ez szent igaz, uram. Büntessen meg az ég, ha hazudok! Méltóságod nem is gondolhatja, milyen boldog az ember fia a börtönben. Ott, és ez a legkevesebb, az embernek van mit ennie, amíg itt, a szülőfalumban nincs egy talpalatnyi földem, de még csak akkora sem, hogy egy cipészárt beleszúrhassak! Nekem itt semmim sincs, hogy megkeressem a kenyerem. Azért jöttem hát méltóságodhoz, hogy közbenjárását kérjem még egyszer: küldjön engem vissza a börtönbe....

Cụ bá quát, bắt đầu bao giờ cũng quát để thử dây thần kinh của người.

A Méltóságos Bölcs kikelt magából. Mindig így szokta kezdeni, hogy próbára tegye beszélgető társa idegeit.

- Anh này lại say khướt rồi.

- Még minig tökrészeg vagy, semmirekellő!

Hắn xông lại gần, đảo ngược mắt giơ tay lên nửa chừng:

Erre Chi Phéo az öreg felé ugrott, szeme forgott, a karját félig fölemelte.

- Bẩm không ạ, bẩm thật là không say. Con đến xin cụ cho con đi ở tù mà nếu không được thì... thì... thưa cụ...

- De nem, uram, igazán nem, én nem vagyok részeg! Csak azért jöttem, hogy megkérjem: küldjön engem vissza a börtönbe! De ha megtagadja... akkor... méltóságos uram...

Hắn móc đủ mọi túi, để tìm một cái gì, hắn giơ ra: đó là một con dao nhỏ, nhưng rất sắc. Hắn nghiến răng nói tiếp:

Hirtelen az összes zsebében kutatni kezdett, végül előrántott valamit, és hadonászni kezdett vele maga előtt. Egy elég kicsi, de nagyon éles kés volt. Chi Phéo fogai között szűrte a szavakat:

- Vâng, bẩm cụ không được thì con phải đâm chết dăm ba thằng, rồi cụ bắt con giải huyện.

- Igen méltóságos uram, ha elutasít, az ön alázatos fia kénytelen lesz megkéselni valakit, hogy aztán kegyelmed is kénytelen legyen börtönbe záratni őt!

Rồi hắn cúi xuống, tần mần gọt cạnh cái bàn lim. Cụ bá cười khanh khách - cụ vẫn tự phụ hơn đời cái cười Tào Tháo ấy - cụ đứng lên vỗ vai hắn mà bảo rằng:

Majd sunyin lehajtotta a fejét, és vagdalni kezdte a citromfa szélét. Ong Ly Kien, cu Ba Kienből kirobbant a nevetés - az a nevetés, ami olyannyira kimutatta kevélységét -, fölállt, és vállon veregette Chi Phéót:

- Anh bứa lắm. Nhưng này, anh Chí ạ, anh muốn đâm người cũng không khó gì. Đội Tảo nó còn nợ tôi năm mươi đồng đấy, anh chịu khó đến đòi cho tôi, đòi được tự nhiên có vườn.

- Hogy te milyen szókimondó vagy! De most jut eszembe, derék barátom, Chi, ha te meg akarsz késelni valakit, hát az nem nagy ügy, talán ajánlhatnék valakit. Đội Tảo, A Koravén őrmester tartozik nekem ötven piaszterrel. Menj el hozzá, és követeld tőle vissza! Ha sikerrel jársz, egy kert lesz a jutalmad.

Đội Tảo là một tay vai vế trong làng. Vây cánh ông ta mạnh, vẫn kình nhau với cánh nhà cụ bá mà cụ bá thường phải chịu bởi hắn là cựu binh, lương hưu trí nhiều, quen thuộc nhiều, lại ăn nói giỏi. Hắn vay cụ bá năm mươi đồng đã từ lâu, bây giờ đột nhiên trở mặt vỗ tuột, lấy cớ rằng số tiền ấy tính vào món tiền chè lý Cường ra làm lý trưởng chưa tạ hắn. Cụ bá tức như chọc họng, nhưng chưa biết làm thế nào, bởi vì thằng binh Chức, đầy tớ chân tay của cụ, khả dĩ đương đầu với hắn được, chết năm ngoái rồi. Bây giờ cụ mới lại gặp được Chí Phèo, có thể thay cho binh Chức. Cụ thử nói khích xem sao. Nếu nó trị được đội Tảo thì tốt lắm. Nếu nó bị đội Tảo trị thì cụ cũng chẳng thiệt gì, đằng nào cũng có lợi cho cụ cả.

A Koravén őrmester Đoi Taonak, a falu előkelő személyiségének, tehetős szövetségesei voltak, akik megkeserítették Ong Ly Kien, cu Ba Kien klikkjének az életét. A nyugdíjas hadfitól - akinek hatalmas életjáradéka, szilárd kapcsolatai és némileg közönséges beszédmodora volt - mindenki félt, még az előljáró is. Már elég sok idő elmúlt azóta, hogy Đoi Tao kölcsönkért ötven piasztert a Méltóságos-tól, de - s ez váratlan fordulat volt - megtagadta a visszafizetést azzal az ürüggyel, hogy az új előljáró, a Hajlíthatatlan, nem adott neki ajándékot abból az alkalomból, hogy elfoglalta a hivatalát. A vénembert ette a méreg, nem tudta mit tegyen, mivel a Hivatásos Lövész, Binh Chuc - az ő "megbízott kötekedője", az egyetlen, aki képes lett volna szembeszegülni az őrmesterrel - egy esztendeje meghalt. Chi Phéo talán Binh Chuc helyébe léphetne - fürkészte emberét Ong Ly Kien, cu Ba Kien. Majd ez a részeg disznó elintézi végre a Koravén őrmestert Đoi Taót. Abban nem lesz hiba! Ha hagyjuk magunkat megveretni, de úgy, hogy a pofonokat más kapja - akkor nincs veszteni valónk. Akárhogy is legyen, ezt a játszmát mi nyerjük meg.

Chí Phèo nhận ngay! Hắn tức khắc đến nhà đội Tảo, và cất tiếng chửi ngay từ đầu ngõ . Giá gặp phải hôm khác, thì có án mạng rồi: đội Tảo cũng có thể đâm chém được, chưa bao giờ chịu hàng trước cuộc giao tranh. Nhưng phúc đời cho hắn, hay là cho Chí Phèo, hôm ấy hắn ốm liệt giường, không sao nhắc mình dậy được, có lẽ hắn cũng không biết Chí Phèo chửi hắn. Vợ hắn, thấy Chí Phèo thở ra mùi rượu, và biết rõ đầu đuôi món nợ, lấy năm mươi đồng giấu chồng đưa cho người nhà đi theo Chí Phèo. đàn bà vốn chuộng hoà bình; họ muốn yên chuyện thì thôi, gai ngạnh làm gì cho sinh sự. Vả lại, bà đội cũng nghĩ rằng chồng mình đang ốm... chồng mình có nợ người ta hẳn hoi... Và năm chục đồng bạc đối với nhà mình là mấy, lôi thôi lại chả tốn đến ba lần năm chục đồng!

Több se kellett Chi Phéónak. Azon nyomban elidult az őrmesterhez, és alighogy befordult az utcácskába, szitkozódni kezdett. Ha nem ez a napon történik mindez, bizonyára nem úszták volna meg a találkozást úgy, hogy vér ne folyt volna. Đoi Tao nem olyan ember volt, aki megadja magát, vagy meghátrál egy gyilkos elől. De szerencséjére - vagy Chi Phéóéra?! - éppen ma ágyhoz kötötte a rosszullét. Talán nem is hallotta meg, hogy odakint valaki szitkozódik.A szeszbűz azonban - ami csak úgy áradt a lármázó látogatóból - józanságra intette az őrmester feleségét. Sietve elcsent ötven piasztert a férjétől, és odaadta egy szolgálónak, aki azonnal szaladt vele Chi Phéóhoz. Hiába az asszonyok szeretik a békességet, és mindíg azon igyekeznek hogy barátságosan rendezzék el a dolgokat. Mire lenne jó akadékoskodni? Csak bosszúságot meg kellemetlenséget idéznének elő maguknak. De ettől függetlenül is igazsága volt a madame-nak. A férje betegen feküdt... És nem lehetett volna letagadni, hogy kölcsön kérte a pénzt... És egyáltalán: mi volt nekik ez az ötven piaszter? Egy pereskedés háromszor annyiba kerülhetett volna!

...(còn tiếp)

vnkatonak.com (Hey_Miki)

No comments:

Post a Comment